14. PITAGORA

[Per le importanti indicazioni su Pitagora di Senofane,Eraclito, Empedocle e Ione, cfr. 21B 7; 22 B 40, 81,129; 31B 129; 36B 2,4.]

14.[4] PYTHAGORAS

Da es keine Schriften des Pythagoras gab und überhaupt vor der [I96. 10 App.] Zeit des Philolaos nur mündliche Tradition der eigentlichen Schule bestand, so gibt es hier keine <zuverlässige> Doxographie. Die Biographie muß sich bei der früh beginnenden Legendenbildung im ganzen auf die ältesten Zeugnisse bis Aristoteles und dessen Schule (mit Auswahl) beschränken. — Die entscheidend wichtigen Zeugnisse des Xenophanes [I96. 15[21 B 7], Heraklit[22 B 40,81,129], Empedokles [31B 129], Ion [36 B 2, 4] über Pythagoras siehe bei diesen!

VITA
14 A 1. HERODOT. II 123. Anche in questo gli Egiziani furono i primi, nel dire che l'anima dell'uomo è immortale, ed entra, quando il corpo perisce, nel corpo d'un altro animale nascente, e che, quando è passata per tutti gli animali della terra e del mare e dell'aria, entra ancora nel corpo d'un uomo nascente: il giro completo, dicono, lo compie in tremila anni. Questa dottrina fu accolta da alcuni Greci, quali prima e quali dopo; ma costoro la presentarono come loro propria: io conosco i loro nomi, ma non li scrivo. HERODOT. II 81. Hanno anche chitoni di lino ornati di frange intorno alle gambe e li chiamano calasiri. Sopra questi chitoni portano, gettati su, mantelli bianchi di lana. Tuttavia questi mantelli di lana non li portano nei templi, né v'avvolgono i morti quando li seppelliscono: ché sarebbe empietà. Questi usi s'accordano con quelli che son detti orfici e bacchici, ma sono egiziani e pitagorici. Perché anche chi partecipa ai riti di costoro non può essere sepolto con vesti di lana; ché sarebbe empietà. C'è anzi un discorso sacro, come lo chiamano, su queste cose.
LEBEN

14 A 1. HEROD. II 123 πρῶτοι δὲ καὶ τόνδε τὸν λόγον Αἰγύπτιοί εἰσι οἱ εἰπόντες ὡς ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατός ἐστι, τοῦ σώματος δὲ καταφθίνοντος ἐς ἄλλο ζῶιον αἰεὶ γινόμενον ἐσδύεται, ἐπεὰν δὲ πάντα περιέλθηι τὰ χερσαῖα καὶ τὰ θαλάσσια [I 96. 20] καὶ τὰ πετεινά, αὖτις ἐς ἀνθρώπου σῶμα γινόμενον ἐσδύνειν, τὴν περιήλυσιν δὲ αὐτῆι γίνεσθαι ἐν τρισχιλίοισι ἔτεσι. τούτωι τῶι λόγωι εἰσὶ οἳ Ἑλλήνων ἐχρήσαντο, οἱ μὲν πρότερον οἱ δὲ ὕστερον, ὡς ἰδίωι ἑωυτῶν ἐόντι˙ τῶν ἐγὼ εἰδὼς τὰ οὐνόματα οὐ γράφω. HEROD. II 81 οὐ μέντοι ἔς γε τὰ ἱρὰ [der Ägypter] ἐσφέρεται εἰρίνεα οὐδὲ συγκαταθάπτεταί σφι˙οὐ γὰρ ὅσιον˙ ὁμολογέουσι δὲ ταῦτα τοῖσι Ὀρφικοῖσι [I 97. 1 App.] καλεομένοισι καὶ Βακχικοῖσι, ἐοῦσι δὲ Αἰγυπτίοισι, καὶ Πυθαγορείοισι˙ οὐδὲ γὰρ τούτων τῶν ὀργίων μετέχοντα ὅσιόν ἐστι ἐν εἰρινέοισι εἵμασι θαφθῆναι. ἔστι δὲ περὶ αὐτῶν ἱρὸς λόγος λεγόμενος.